Tuesday, April 13, 2021

The mad old confusion of spring

Painting by Gottfried Keller aged 10


I’ll admit to both having messy desks and harbouring suspicions about those with immaculate photospread-ready desks. I was pleased at coming across the following little aside in Gottfried Keller’s autobiographical Bildungsroman Der grüne Heinrich. 

Der Frühling war gekommen; Schlüsselblümchen und Veilchen waren im erstarkten Grase verschwunden, niemand beachtete ihre kleinen Früchtchen. Hingegen breiteten sich Anemonen und die blauen Sterne des Immergrün und die lichten Stämme junger Birken aus am Eingange der Gehölze; die Lenzsonne durchschaute und überschien die Räumlichkeiten zwischen den Bäumen; denn noch war es hell und geräumig wie in dem Hause eines Gelehrten, dessen Liebste dasselbe in Ordnung gebracht und aufgeputzt hat, ehe er von einer Reise zurückkommt und bald alles in die alte tolle Verwirrung versetzt. 

Gottfried Keller, Der grüne Heinrich, Zweiter Teil, 8.

Spring had come: cowslips and violets had vanished in the thick growth of the grass, nobody heeded their litle fruits. On the other hand, there were anemones, and the blue stars of the periwinkle, and the pale stems of the young birches at the edge of the copses. The spring sun glanced through and shed light upon the gaps between the trees; for it was still bright and spacious, as it is in the house of a scholar whose best beloved has tidied and cleaned it before his arrival home from a journey, whereupon he will immediately throw it all into the same mad old confusion again.

Gottfried Keller, Green Henry, Pt II, Ch 8



No comments:

Post a Comment